Impact of Bilingualism on Learning English as Second Language for English Proficiency Students: A Case Study of Tangaza University Foreign Students

Authors

  • Ebubeogu Mercy Chikaodili
  • Kabare Timothy Peter

DOI:

https://doi.org/10.47604/ijl.3348

Keywords:

English as a Second Language, First Language, Second Language, Language Learning, Language Transfer, Second Language Acquisition

Abstract

Purpose: This research investigated the impact of bilingualism on the acquisition of English as a second language (ESL) among students seeking English proficiency. The primary objectives of the study was to examine the effects of bilingualism on the ESL learning process, identify recurring language transfer patterns resulting from bilingualism in learning ESL and determine effective bilingual strategies for optimizing ESL learning.

Methodology: The research questions guiding the study were: How does bilingualism influence the ESL learning process? What language patterns are transferred due to bilingualism in ESL learning? And what bilingual strategies can enhance ESL learning? The study adopted a qualitative approach, utilizing a case study design to investigate the experiences of English proficiency students at Tangaza University. Convenient sampling methods were employed, and data was collected through structured questionnaires and written compositions on the topic How I Spent My Last Holiday.  The collected data was analyzed using thematic and content analysis.

Findings: The study findings revealed that bilingualism influenced ESL learning in both positive and negative ways, with recurring language transfer patterns at phonological, morphological, syntactic, and grammatical levels. Effective bilingual strategies, such as consistent practice, immersion, and the use of technological tools, were identified as key to enhancing ESL learning outcomes.

Unique Contribution to Theory, Practice and Policy: The study was guided by Larry Selinker’s Language transfer theory (1972), which significantly influenced the field of second language acquisition (SLA). The study recommended more effective teaching methodologies, including tailored instructions, structured writing training, and interactive learning activities, to improve learners’ language interaction and usage.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Abu-Rabia, S., & Sanitsky, E. (2010). Advantages of Bilinguals over monolinguals in learning a third language. Bilingual Research Journal, 33(2), 173-199.

Baker, C. (2011). Foundations of bilingual education and bilingualism (5th ed.). Multilingual Matters.

Best, C. T., & Tyler, M. D. (2007). Nonnative listeners' perception of English vowels: Effects of cross-language phonological differences. Journal of Phonetics, 35(3), 507-528.

Bialystok, E (2017). Bilingualism and the development of executive function. In J. W. Schwieter (Ed.), The Cambridge handbook of bilingual processing (pp. 238-258). Cambridge University Press.

Bialystok, E. (2001). Bilingualism in development: Language, literacy, and cognition. Cambridge University Press.

Bialystok, E. (2011). Reshaping the mind: the benefits of bilingualism. Canadian Journal of Experimental Psychology/Revue canadienne de psychologie experimentale, 65(4), 229

Brown, H. D. (2014). Principles of language learning and teaching: A course in second language acquisition. Pearson.

Byram, M. (2008). From Foreign Language Education to Education for Intercultural Citizenship: Essays and Reflections (Vol 17). Multilingual Matters.

Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1(1), 1-47. https://doi.org/10.1093/applin/I.1.1

Cargile, A. C., Giles, H., & Byrne, J. L. (1994). Attitudes towards the accented speech of bilingual and monolingual speakers. Journal of Language and Social Psychology, 13(1-2), 1-24.

Cook, V. (2003). Effects of the first language on the second language. Clevedon: Multilingual Matters.

Cook, V. (2013). Multi-competence. InC. A. Chapelle (Ed.), The encyclopedia of applied linguistics (pp. 1-7). Wiley-Blackwell.

Cook, V. (2016). Second Language Learning and Language Teaching. Routledge.

Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal, 94(1), 103-115

Creswell, J.W. & Creswell, J.D. (2017). Research design: Qualitative, Quantitative, and mixed methods approaches. Sage publications.

Cummins, J. (2000). Language, power, and pedagogy: Bilingual children in the crossfire. Multilingual Matters.

Derwing, T. M., & Munro, M. J. (2009). Putting accent in its place: Rethinking obstacles to communication. Language Teaching, 42(4), 476-490.

Derwing, T. M., & Munro, M. J. (2015). Pronunciation fundamentals: Evidence-based perspectives for L2 teaching and learning. Multilingual Matters.

Duffield, N., & White, L. (1999). Assessing L2 knowledge of morphosyntax: A developmental approach. Canadian Modern Language Review, 55(3), 341-363.

Edwards, J. (2012). Bilingualism and Multilingualism: Some central concepts. The handbook of bilingualism and multilingualism, 5-25.

Ellis, N. C. (1994). Implicit and explicit language learning: An overview. In N. C. Ellis (Ed.), Implicit and explicit language learning (pp. 1-32). Academic Press.

Ellis, R. (1994). The Study of second Language Acquisition. Oxford University Press

Ellis, R. (2008). The study of second language acquisition (2nd ed.). Oxford University Press.

Fries, C. C. (1945). Teaching and learning as a foreign language: Ann Arbor: University of Michigan Press.

Godwin-Jones, R. (2018). Emerging technologies: Language learning in the digital age. Language Learning & Technology, 22(2), 9-19. https://doi.org/10.1016/j.langsci.2007.01.001

Grosjean, F. (2010). Bilingual: Life and reality. Harvard University Press.

Hardan, A.A (2013). Language learning strategies: A general overview. Procedia-Social and Behavioural Sciences, 106, 1712-1725. https://doi: 10.1016/j.sbspro.2013.12.194

Jarvis, S., & Pavlenko, A (2008). Crosslinguistic influence in language and cognition. Routledge.

Johnson, K. (2010). The effects of linguistic interference on the pronunciation of French nasal vowels by English speakers. Journal of Phonetics, 38(2), 277-291.

Karin, S., & Nassaji, H. (2013). The role of language transfer in second language acquisition. Journal of Language and Linguistics, 12(2), 431-444.

Kaushanskaya, M., & Marian, V. (2009). The bilingual advantage in novel word learning. Psychonomic Bulletin & Review, 16(5), 963-968.

Kroll, J. F., & Bialystok, E. (2013). Understanding the consequences of bilingualism for language processing and cognition. The Annual Review of Psychology, 64, 377-401. https://doi.org/10.1146/annurev-psych-113011-143754

Lado, R. (1957). Linguistics across cultures. University of Michigan Press.

Laufer, B. (2001). Lexical approach and the teaching of lexis. ELT Journal, 55(2), 169-176.

Lev-Ari, S., & Keysar, B. (2010). Why don't we believe non-native speakers? The influence of accent on credibility. Journal of Experimental Social Psychology, 46(6), 1093-1096.

Major, R. C. (2001). Foreign accent: The ontogeny and phylogeny of second-language phonology. Routledge.

Major, R. C. (2016). The effects of non-native accent on communication in the workplace. Journal of Business Communication, 49(3), 291-313.

Marian, V., & Shook, A. (2012). The cognitive benefits of being bilingual. In Cerebrum: the Dana Forum on Brain Science, (Vol. 2012).

Munro, M. J. & Derwing, T. M. (1995). Foreign accent, comprehensibility, and intelligibility in the speech of second language learners. Language Learning, 45(1), 73-97. https://doi.org/10.1111/j.1476-1770.1995.tb00963.x

Odlin, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge University Press.

Oxford, R. L (1990). Language Learning Strategies. What every teacher should know. University of Alabama. Boston. Heinle and Heinle publications.

Probyn, M. (2009). “Smuggling the vernacular into the classroom”: Conflicts and tensions in classroom code-switching on township/rural schools in South Africa. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12(2. 123-136.)

Ringbom, H. (1987). The role of the first language in foreign language learning. Wiley.

Saha, S. N., & Das Mandal, S. K. (2016). Phonetic and phonological interference of English pronunciation by native Bengali (L1-Bengali, L2-English) speakers. ResearchGate.

Selinker, L. (1972). Interlanguage. IRAL - International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10(1-4), 209-232. https://doi.org/10.1515/iral.972.10.1-4.20

Sert, O. (2005). The functions of code-switching in ELT classrooms. The internet TEST Journal, 11(8.)

Thomas, W. P. (2011). Dual language education: A twenty-first century solution to the language gap. Educational Leadership, 69(7), 1-5.

Valdez, G., & Figueora, R. A. (1994). Bilingual and Testing: A special case of bias. Ablex Publishing.

Vandergrift, L. (2013). Listening in a second language: A meta-analysis of the research. Language Teaching Research, 17(3), 255-292. https://doi.org/10.1177/1362168813482112

Downloads

Published

2025-05-21

How to Cite

Ebubeogu, M. C., & Kabare, T. P. (2025). Impact of Bilingualism on Learning English as Second Language for English Proficiency Students: A Case Study of Tangaza University Foreign Students. International Journal of Linguistics, 6(2), 17–47. https://doi.org/10.47604/ijl.3348

Issue

Section

Articles